Алан Эйкборн

Как Дживс

Кодекс чести Вустеров

Берти:
Соблюдаю я Вустерский Кодекс.
Столь проста философия:
Коль попал в беду приятель,
Все помогут?.. Готов и я!

Коль у моих друзей - проблемы
Какие-то в судьбе,
Сможет тебе
Помочь твой Вустер Б.

Несмотря на легкость нрава,
Приезжайте-ка вечерком
Посмотреть, как Вустер схватит
За рога, справившись с быком.

Когда его улыбка станет
Холодною как лед,
Ясно: он тот,
Кто бровью не поведет.

Что б делал он без опоры?
Был бы спасен без опоры?
Верен, силен? Ведь опора – Вустерский Кодекс!
Вы – на курорт, я там буду.
Про чай (высший сорт) забуду.
За океан – соблюсти чтоб Кодекс,
Ведь Кодекс стал одной из моих обуз.
Тяжкий груз!

Если девушка – в уныньи,
Скоро все пойдет на лад.
К ней приду, хотя по правде
Не играю я в разврат.

Но коль она – на нервах, в мыле:
Взгляд дик и шляпка вбок,
Он все просек.
Кто б ей помог?!

Звонят – помогу и в горячке
Я отложу в Аскот скачки.
Жизнь бы отдал с радостью за Кодекс,
Ведь сей Кодекс стал одной из моих обуз.
Тяжкий груз!

Вот визитка, коль я нужен:
Если ваши дела – не ах!
Как игрок и победитель
Заявляю я о правах.

Коль вас совсем загрызли муки,
Спасу от их зубов.
Мне не до снов.
Служить всегда готов…

Прочь мигрень!
Он – в сраженьях ночь и день,
Побеждая светом тень.
Ubique illuminatus!
Вустеру драться не лень!
Вустеру драться не лень!


Вверх

Путешествуйте с надеждою! (Часть I)

Берти:
Часто к мысли приходил,
Что ждешь прилива сил,
Когда ты без забот,
Не спеша, включал мотор,
Сверял зеркал обзор
И двигался вперед.

Гулко поршень застучал,
А снизу распредвал –
Уже в движении…

Дживс:
Смею посоветовать быть осторожней, сэр…

Берти:
Трус – кто прячется в кусты.
Жги за собой мосты!
Болтать нет времени.

Дживс:
Там впереди опасный поворот, сэр…

Берти:
Философия от путешествия в том,
Что день прожит с надеждою
Заполучить возможность разделить компанию.
Я ее приветствую.

Слышно пение дрозда…
Столбы – туда-сюда…
Крылом махнул удод…

Дживс:
Это ворона, сэр.

Берти:
Чу! Колокола церквей…
И запахи полей
Златисто-желтых от…

Дживс:
Пшеницы, сэр.

Берти:
Философия от путешествия в том,
Что день прожит с надеждою
Заполучить возможность разделить компанию.
Я ее приветствую.

Знанья новые даешь!
И ты их обретешь…

Дживс:
Ум и умение…

Берти:
Спасибо, Дживс. Ты назвал меня гением?

Дживс:
О, да, сэр.

Берти:
Тех, кто путешествует,
Он поприветствует.

Дживс:
Поосторожнее, сэр…

Берти:
Философия от путешествия в том,
Что день прожит с надеждою
Заполучить возможность разделить компанию.
Я ее приветствую.

Путешествуйте со мной.
Клянусь вам, что покой
Забыт. Сомненья снять!
Вот ближайший поворот:
Глядите лишь вперед,
А не назад… Ой, глядь!


Вверх

Путешествуйте с надеждою! (Часть II)

Бинго:
Милые звуки.

Берти:
Как будто птица. Держись за шляпу!

Бинго:
Эй, это похоже…

Вдвоем:
Философия от путешествия в том,
Что день прожит с надеждою
Заполучить возможность разделить компанию.
Я ее приветствую.

Бинго:
Путешествуй же со мной!
Всем мыслям дай отбой!

Берти:
В такую глушь завез…

Бинго:
Что-что?

Берти:
Ничего.

Бинго:
Голос внутренний сказал,
Чтоб ты удачи ждал.

Берти:
Куда нас черт занес?

Вдвоем:
Оптимисты – ты и я.


Вверх

Мы там быть могли

Гонория:
Ты влюбленных видел ли?

Берти:
Не сказал бы…

Гонория:
Под дубком стоят?

Берти:
Правда? Разве шел дождь?

Гонория:
Это мы там быть могли.

Берти:
Не понимаю…

Гонория:
То есть ты и я.

Берти:
А, да, понял. Бррммм!

Гонория:
Берти, испытал ты лишенья.
Нужна жена для спасенья.
Секрет – в том, что и парнями
Правь также как лошадями…
Ты там пару видел ли?

Берти:
Нет, думаю, там были фазаны…

Гонория:
Пристально глядя?

Берти:
Ах, пару! Мне послышалось гагару.

Гонория:
Ах, там мы бы быть могли.

Берти:
Правда? Чуть не переехали их…

Гонория:
То есть ты и я.

Берти:
Появились как чертик из табакерки…

Гонория:
Поворот был сделан неверный?
Для нас – урок беспримерный?
Разве ты не понял, что
Могли там быть ты и я?

Берти:
Горбатый мост!

Гонория:
Мы там быть могли… И что ж?
Согласись смелей!

Берти:
Извилисто-то как…

Гонория:
Он был на тебя похож,
Я могла быть ей.

Берти:
Нет, думаю, они были пониже.

Гонория:
Ты красив и столь позитивен…
Если б твой ум был активен!
Ты так интеллектуален
И гетеросексуален…

Берти:
А теперь остынь…

Гонория:
Можно ль дать ручательство:
По случайности
Жертвы обстоятельства
Встретились в пути?

Берти:
Бррррмммм! Бррррмммм!!

Гонория:
Жизнь, казалось, скована льдами.
Но путь мы выбрали сами -
Мимолетных проблесков
Всего, что могло бы быть.

Мы там, дам процентов сто,
Явно быть могли.
Коль сдержали б слово, то
Путь бы мы нашли.

Берти:
Что-то вблизи… Там деревня!

Гонория:
Бросили бы вызов стесненью,
Борясь за наши стремленья?

Берти:
Внимание!

Гонория:
Сердца слушали бы советы,
Отбросили все запреты?

Берти:
Приехали! Наконец!

Гонория:
Будущее наше там…

Берти:
Поздравляю!

Гонория:
Ты мог отследить.

Берти:
Тебе лучше сейчас спрыгнуть…

Гонория:
Все предназначалось нам.

Берти:
Ты ж не хочешь получить гангрену…

Гонория:
Все могло бы быть.
Мы столкнулись с фактом понятным:
Вернулось время обратно -
В миг, когда той парой там
Могли бы быть ты и я…


Вверх

Лабиринт любви

Стиффи:
В лабиринте
Сердце киньте
В кутерьму бурных тревог и забот.
По проходам
Сердце бродит,
Шепчет то, о чем кричать так неймет.

Нужен мне сочувствующий друг
Помочь покинуть лабиринт
Любви, лабиринт этот сказочный,
От глаз тропы скрытые,
Ловушка влюбленным в опасности,
Блуждавшим в кромешной тьме.

Вы спасете,
Помогая
Распознать тропку запутанную.
Я, целуя,
Обнимая,
В лабиринте сижу пленницею.

Берти:
Это Купидон. Не меня вини!
Пройдешь по кругу лабиринт люб…

Стиффи:
Любви, что скрывает страну чудес,
Но сердце утешит вас.
Любви лабиринт, тайный ход в раю
Собьет с толку зоркий глаз.

Берти:
Я ручался.
Я поклялся
В стороне быть. И на кой тебе ляд
Предсказанья?
Истязанья!
Люди сами заблудиться хотят.

Стиффи:
Нужен мне особый друг, кого
Не испугал бы лабиринт…

Стиффи и девушки:
Любви, сумасшедший калейдоскоп,
Скрещенье дорог-путей.
Любви лабиринт с каллиопою,
Где дудочник-чародей

Играл на пирушке Болванщика
Все дни и все вечера.
Любви лабиринт, дивный фейерверк,
Синь неба и свет костра.

Искусно танцуем в проходах мы.
Какой грандиозный финт!
Людей, хоть однажды влюблявшихся,
Запутал сей лабиринт.

Стиффи:
Мне нужна лишь помощь ваша тут…

Берти:
Ты не затащишь в лабиринт люб…

Все:
Любви, сумасшедший калейдоскоп,
Скрещенье дорог-путей.
Любви лабиринт с каллиопою,
Где дудочник-чародей

Играл на пирушке Болванщика
Все дни и все вечера.
Любви лабиринт, дивный фейерверк,
Синь неба и свет костра.

Любви лабиринт этот сказочный,
От глаз тропы скрытые,
Ловушка влюбленным в опасности,
Блуждавшим в кромешной тьме.

Похвально танцуем в проходах мы.
Какой грандиозный финт!
Людей, хоть однажды влюблявшихся,
Запутал сей лабиринт.


Вверх

Песня приветствий

Берти:
Есть английский обычай –
Мы говорим: «Привет!»
Жму руку, силясь вспомнить, как тебя зовут.
В мозгу коль порыться – припомнятся лица
И много всего.

Я знаю, что ты… тот самый…
Сейчас слетит с языка.
Ты либо Эдит Ситвелл, либо коп с Боу-стрит.
Узнаю, когда он заговорит…
Пока же поступим вот так:
Ну, как дела?

Бадж:
Ну, как дела?

Гасси:
Ну, как дела?

Берти:
И вновь привет!

Бадж:
Ну, как живешь?

Гасси:
Ах, добрый день!

Берти:
Здоровье как?

Бадж:
Какая встреча!

Гасси:
Ах, сколько лет!

Берти:
Как тесен мир!

Бадж:
Как дела?

Гасси:
Как дела?

Берти:
Как дела?

Бадж:
Как дела?

Все:
Ну, как дела?

Бадж:
Как ваша жизнь?

Гасси:
Приветик всем!

Берти:
Отличный вид!

Бадж:
Привет, бродяга!

Гасси:
Сюрприз, сюрприз!

Берти:
Есть что приятней встречи такой?
Признаю, что забыл я
Напрочь, кто ты такой.
Возможно, ты – Нижинский или мой сосед…

Бадж:
Как дела?

Гасси:
Как дела?

Берти:
Как дела?

Бадж:
Как дела?

Все:
Ну, как дела?

Гасси:
Ты либо Пабло Пикассо…

Бадж:
А, может, Гарпо Маркс?

Берти:
Быть может, Сара Бернар… Нет, ты – Витгенштейн.

Гасси:
Да кто б ни был ты – стало мне веселей!

Бадж:
Пожмем же мы руки вот так:

Берти:
Вот это да!

Гасси:
Не может быть!

Бадж:
Не верю я!

Берти:
О, Господи!

Гасси:
Ах, сколько зим!

Бадж:
Ты – как и был!

Берти:
Ты похудел!

Гасси:
Глазам не верю!

Бадж:
Прошли года…

Берти:
Все тот же ты!

Бадж:
Как дела?

Гасси:
Как дела?

Берти:
Как дела?

Бадж:
Как дела?

Все:
Ну, как дела?

Гасси:
Откуда ты?

Берти:
Как жизнь? Как дом?

Бадж:
Работа как?

Гасси:
А как отец твой?

Берти:
А тетя как?
Есть ли что лучше встречи такой?
У меня – ни намека,
Ни идей, кто ты есть.
Ты, может, Эми Джонсон?

Бадж:
Аль Капоне я. Как дела?

Гасси:
Как дела?

Берти:
Как дела?

Бадж:
Как дела?

Все:
Ну, как дела?

Бадж:
А ты не Марлен Дитрих?

Гасси:
Скорей я – Бернард Шоу.

Берти:
Значенья не имеет, кто ты, собственно.
А смысл в том, что дружба возникла давно.
Нам больше не нужно имен.

Итак, еще одну из граф
Впишем в Вустерский устав:
Тянем руку для приветствий!

Все:
Привет всем, кто б ни были вы!

Ну, как дела?

 


Вверх

Как Дживс

Берти:
Очевидно нам всем,
Что с любой из проблем
Может справиться быстро, в момент,
Личный «громоотвод»:
Кто есть кто? - разберет,
Если нужен нам дельный совет.

Это крайне простое решенье.
Прояснит все никто иной как…

Бинго:
Как Бог!

Гасси:
Как черт!

Бинго:
Как хлад!

Гасси:
Как зной!

Бинго:
Как страшный ад!

Гасси:
Как рай земной!

Берти:
Как тетушки моей сервиз!

Бинго:
Как Джордж!

Гасси:
Как Иов!

Все:
Как Дживс!

Коль заели дела,
Коль беда напрягла,
То наполнил глубокий нас страх.

Берти:
«Как же, - слышу я крик, -
Кто-то справится в миг
С тем, что кроется в ваших мозгах?»

Бинго:
Нам бы грамотного консультанта…

Гасси:
Где ж такого найдете вы как…

Берти:
Как суд! Как плут!

Бинго:
Как самолет!

Гасси:
Как пароход!

Берти:
Как путь!

Бинго:
Как вход!

Гасси:
Как семь козлят!

Берти:
Как братец Лис!

Все:
Как Джордж! Как Иов! Как Дживс!

Берти:
Как бадминтон!

Гасси:
Как хула-хуп!

Бинго:
Как Панама!

Берти:
Как «Виндзор» суп!

Гасси:
Как карта в рукаве – сюрприз!

Все:
Как Джордж! Как Иов! Как Дживс!

А I.Q. наш едва
Смог достичь 42.
Не поднять… Но уж если честней -
Настоящий вожак
Оградит так иль сяк
Разум свой от ненужных идей
Для раздумий о деле великом…

Бинго:
Что сидит в голове моей как…

Берти:
Как скачек день!

Гасси:
Как чай пить дать!

Бинго:
Как лось!

Берти:
Как гвоздь!

Гасси:
Как пятью пять!

Бинго:
Как грудь вздымается вверх-вниз!

Все:
Как Джордж! Как Иов! Как Дживс!

Берти:
Как мармелад!

Гасси:
Как котелок!

Бинго:
Как «Блендамед»!

Берти:
Как кот Пушок!

Гасси:
Как мой тритон!

Бинго:
Как желтый лист!

Все:
Как Джордж! Как Иов! Как Дживс!

Вот Дживс, замыслив свой обман,
Обдумал тщательнейший план.
И понятно даже нам,
Как за дело взялся неспеш-но.

Берти:
Как Бейсингсток!

Бинго:
Как коробок!

Гасси:
Как Баджа гетр!

Берти:
Как твой носок!

Бинго:
Как трюк, что показал артист!

Все:
Как Джордж! Как Иов! Как Дживс!

Берти:
Как тот паяц!

Гасси:
Как шифоньер!

Бинго:
Как Бейн-Мари!

Берти:
Как камамбер!

Гасси:
Крылан, вцепившийся в карниз!

Все:
Как Джордж! Как Иов! Как Дживс!

Бинго:
Как сапоги!

Гасси:
Как тепловоз!

Берти:
Как канапе!

Бинго:
Как Дед Мороз!

Гасси:
Как ум, в котором бродит мысль!

Берти:
Как чары, что творит магистр!

Все:
Как ад! Как Джордж! Как Иов! Как Дживс!
Как Дживс! Как Дживс! Как Дживс!
Как Дживс!

 


Вверх

Когда придет любовь

Берти:
Когда придет любовь, то на
Дверной звонок не жмет она.
Не ждет учтиво в холле
И визиток не дает.

Не вытирает ног она.
Она вообще не сдержана.
Предупреждать не станет,
Что зайдет и погостит.
Но не тогда, когда ты ждешь ее визита.
Лишь дома будь, если придет любовь.

Бороться с ней нельзя никак,
Так сразу выкинь белый флаг!
Спеши ее приветить
Без всяких колебаний!
В день славный позвонит в дверь любовь.

Мадлен:
Динь! Динь!

Берти:
Привет!

Мадлен:
Кто там?

Берти:
Любовь.

Мадлен:
Входи!

Берти:
Кис-кис.

Мадлен:
Хи-хи!

Берти:
Прислушайся, глаза закрой,
Ведь рядом милый твой с тобой.
Любовь пришла, шепнув: «Тебя найду».

Мадлен:
О, Берти мой…

Берти:
К груди припав, позволь обнять…

Мадлен:
Как котик спящий, вжавшись в мать?

Берти:
Наверно это я имел в виду…

Мадлен:
О, милый мой!
На поле колокольчики звонят так нежно,
Что всем цветам пора ложиться спать.

Берти:
Что тут сказать?

Мадлен:
Напрасной ночь быть не должна.
Все звезды – в предвкушенье сна,
И даже мистер Месяц стал храпеть…

Берти:
Зачем шуметь?
Теперь слегка глаза закрой…

Мадлен:
И ждет меня сюрприз большой?

Берти:
Ты думаешь, что для тебя
Я делаю все это?
Лишь подожди, пока придет любовь.
Жди там… Стой там… Вон там… Вот тут… Стой тут…
Жди там… Вон там…


Вверх

Что можешь ты сказать, Дживс?

Берти:
Что можешь ты сказать, Дживс?
Что можешь ты сказать?

Дживс:
Сэр…

Берти:
Оградить меня от стрессов – долг священный твой:
Не позволить господину укрываться в кладовой,
Не оставить там, как вешалку, когда стучат: «открой!»

Нет, кто будет отвечать, Дживс?
Кто будет отвечать?

Дживс:
Если позволите, сэр…

Берти:
Линчевать меня грозились лучшие друзья.
В романтических девицах просто заблудился я.
Не завишу от тебя, Дживс, так что ты мне – не судья.

Дживс, это на грани риска –
Неблагородно, низко.

Дживс:
Если б я мог…

Берти:
Долг твой – вдохновлять меня поддержкой и хвалой,
Не бросать со Стиффи в лабиринте с жухлою листвой,
Не менять три раза имя, будто кто-то я другой.

Я – в чрезвычайном положеньи.
«Генерал Кастер», но без снаряженья.
Я здесь не по моему хотенью.
Как Теннисон ругался,
Если кто-то ошибался.

Дживс:
Сэр…

Берти:
Лишь хаос и кавардак, Дживс,
Горе и полный мрак.

Дживс:
Может, позволите мне прерв…

Берти:
Промахи назвать кошмаром? Я всецело за.
Глянь, у всех влюбленных в банджо навернулася слеза.
У меня не хватит силы посмотреть им вновь в глаза.

Так что можешь ты сказать, Дживс?
Что можешь ты сказать?

Дживс:
Я должен вам признаться, сэр,
Что вопреки стараниям
Дела пошли наперекос,
Точней наискосок.

Вмешались в ход событий, сэр,
Технические сложности.
Я вас могу заверить, что
Я делал все, что мог.

Столь необычный случай, сэр.
Когда глядим в лицо судьбе,
То сразу вспоминаем мы,
Что человек – не Бог.

Примите заверения,
Что будет и развязка, сэр.
Решится все само собой,
Что может удивлять.

Я извиниться лишь могу
За трудности, задевшие
Честь вашу, от которых та
Могла бы пострадать.

Лишь подчеркну, что для меня
Вам услужить - важней всего.
И вот, сэр, в заключенье, сэр,
Что я могу сказать!

 


Вверх

Полмгновенья

Гарольд:
Время относительно
В бесконечности.
Нет пространства-времени
В лунной вечности…

Полмгновенья с тобой мы вместе.
И не хочется помнить миг иной.
Полмгновенья сохраню я
В памяти своей
Посреди дождливых дней.

С тем мгновеньем меня оставишь?
В сердце я сберегу тот миг святой,
Словно детства памятные фото,
Полмгновения с тобой.

Стиффи:
Благосклонно к влюбленным время.
Краткий час вдруг превратится в целый день,
А миг станет всею жизнью
Между прошлыми
Днями и грядущими…

В то мгновенье, когда мы вместе,
Все равно: сплетни пусть текут рекой!
Не забыть, что было между нами -
Тайны, что делили мы с тобой.

Вдвоем:
Полмгновенья с тобой мы вместе.
И не хочется помнить миг иной.
Полмгновенья сохраню я
В памяти своей
Посреди дождливых дней.

Вместе мы… Что случиться может?
Полмгновенья – срок слишком небольшой.
Сохраню до следующей встречи
То мгновенье, полное тобой.


Вверх

Вот свинья!

Гонория:
Кто тут есть? Кто так шустр?
Человек влез ко мне
В свинской маске прямо в мою спальню!
Отойдите! Он – мой!
Разберусь со свиньей –
С шовинистом-свиньей в моей спальне!

И я бьюсь об заклад,
Что ты будешь не рад.
Раз уж влез ко мне, то запомнишь ты, гад:
Урок я преподам тебе, жизнь превратится в ад.
Ты – свинья! Вот свинья! Вот свинья!

Мадлен:
Помогите! Свинья! Папа, влезла свинья!
Жуткий поросенок в моей спальне.

Гонория:
Загнан он в угол!

Мадлен:
Это явь или сон?
Я кричать буду! Вон!
Кто пустил ту свинью в мою спальню?

Гонория:
Угодит на кукан,
Попадется в капкан.

Мадлен:
Я умру, если не прекратят балаган.

Гонория:
Говорю, как женщина, чьей целью был кабан.
Что свинья? Ну, свинья как свинья!
Он в ловушке!

Берти:
Это Берти…

Гонория:
Очень мило…

Мадлен:
Нет, не верьте!

Берти:
Слушай, Мадди…

Мадлен:
Отойдите!

Гонория:
Ну-ка, руки уберите!

Берти:
Маска намертво застряла!
Смыться б, Вустер, не мешало!

Гонория и Мадлен:
Вслед за свиньей!

Бассетт:
Что за черт! Это кто?
Что происходит тут?
Цирковой артист влез в мою спальню!

Мадлен:
Стойте!

Гонория:
Он пойман!

Бассетт:
Я не верю глазам.
Человек в маске там -
Воровская свинья в моей спальне.
Все назад! Стойте так -
И избегнем атак.
Грабят бандой – это известный всем факт.
Отвлеку его я, отрезайте путь хоть как
Для свиньи!
Гонория:
Для свиньи!

Мадлен:
Для свиньи!

Берти:
Слышьте, люди…

Бассетт:
Не желаю!

Мадлен:
Лез ко мне он.

Берти:
Отрицаю!

Бассетт:
Ах, свинья, ты!

Гонория:
И грабитель!

Бассетт:
Целюсь – руки поднимите!

Берти:
Пусть уязвлено либидо,
Скройся, Вустер, без обиды!

Гонория, Мадлен и Бассетт:
Вслед за свиньей!
Хвать свинью! Хвать свинью! Свина о двух ногах!
Ходит свинтус по дому свободно.

Гасси, Гонория и Мадлен:
Сыщем!

Бассетт и Гасси:
Поймаем!

Мадлен и Гонория:
Приготовьтесь, что вот
Где-то рыло мелькнет.
Бассетт и Гасси:
Иль на лестнице стук шагов раздастся.

Мадлен:
Вон он там!

Гонория:
Ложный зов!

Бассетт:
Обойдемся без слов.

Мадлен:
Я боюсь! Я боюсь!

Гасси:
Руку дать я готов.

Бассетт:
Подействуют, как чары, выстрелы из двух стволов
На свинью.

Берти:
Всем стоять!

Все:
Там свинья!
Там свинья! Там свинья!
Там громила–свинья!
Ее цели вовсе не невинны.
Кстати, есть разговор,
Что свинья – гнусный вор -
Будет нами превращена в свинину.

Свинтус к стенке приперт.
Пусть он хрюкнет: «О, черт!»
Гнаться за свиньей – новый и модный спорт.
Преподали мы урок одной из страшных морд –
Той свинье, той свинье, той свинье.

Преподали мы урок одной из страшных морд –
Той свинье, той свинье, той свинье,
Той свинье, той свинье,
Той, той, той, той, той, той,
Той свинье!


Вверх

Банджо-бой

Берти и компания:
Кто тот человек, о ком мечтали в ожиданье?
Кто он с музинструментом - уже готовый к бренчанью?
Кто он, от кого твое сбивается дыханье?
Если б сам я уже не признался,
Любой бы без слов догадался.

Банджо-бой, банджо-бой,
Поиграй для меня!
Дивная мелодия.
Как он начинает,
Маму в такт качает:
Движеньям слитным
Топает в ритм.

Банджо-бой, банджо-бой,
Сбацай раззаматазз!
Ты – король стран солнечных.
Нужно Дикси подпевать,
Если начал ты бренчать.
Пальцы стали бегать.
Синкопируешь на бис -
Слышно пенье певчих птиц,
И замирает лебедь.
Слушайте все!
Кто за струны сердца взял рукой?
Наш банджо-бой.

Компания:
Он пришел.
Ты учел?
Эх, орел!

Так позволь
Исполнить роль!
Он – король.
Соль-бемоль.

Берти и компания:
Банджо-бой, банджо-бой,
Солнце музыки ты
В ярких южных небесах.
Ноги – в нервной дрожи,
Пальцы – в тряске тоже.
Хлопают руки,
От пальцев – звуки.

Банджо-бой, банджо-бой,
Наш любимый мотив
Петь так любят старички.
Слышишь, как толпа ревет,
Пальцев увидав полет.

Компания:
Слышно, как играет.
Слышишь дружный детский вопль?
То поддержка юных толп.
Слышишь пароходный
Мощный гудок?

Кто собрал весь хлопок и живой?
Кто вундеркинд - ребенок золотой?
Чье имя славят Мэн и Иллинойс?
Ты - банджо-бой!
Банджо-бой!

Конец


Вверх